| Bottom | Home | Writings | Bookshelf | Keyword | Authors |
|
"The Narrow Road to Oku" (English)
|
Category: His. |
By Matsuo Basho (translated
by Donald Keene & Octavio Paz) |
up 07617 |
| Index | |||
|---|---|---|---|
| Why? |
|
|
|---|
|
|
|
>Top
0. Introduction:
|
0. Introduccion:
|
0. 序章:
|
>Top
1. Departure:
|
1. Partida:
|
1. 旅立ち:
|
>Top
2. Nikko:
|
2. Nikko:
|
2. 日光:
|
>Top
3. Nasu:
|
3. A campo traviesa en Nasu:
|
3. 那須:
|
>Top
4. Kurobane:
|
4. Unos dias en Kurobane:
|
4. 黒羽:
|
>Top
5. Shirakawa barrier:
|
5. El paso de Shirakawa:
|
5. 白川の関:
|
>Top
6. Kasajima:
|
6. Kasajima:
|
6. 笠島:
|
>Top
7. Takekuma:
|
7. El pino de Takekuma:
|
7. 武隈:
|
>Top
8. Miyagino:
|
8. Cuatro o cinco dias en Sendai:
|
8. 宮城野:
|
>Top
9. Matsushima:
|
9. Peninsula de Ojima:
|
9. 松島:
|
>Top
10. Hiraizumi:
|
10. Hiraizumi:
|
10. 平泉:
|
>Top
11. Shitomae barrier:
|
11. Paso de Shitomae:
|
11. 尿前の関:
|
>Top
12. Obanazawa:
|
12. Obanazawa:
|
12. 尾花沢:
|
>Top
13. Ryushaku-ji temple:
|
13. Sosiego en un templo de la montana:
|
13. 立石寺:
|
>Top
14. Mogami river:
|
14. El rio Mogami:
|
14. 最上川:
|
>Top
15. Mount Haguro:
|
15. El monte Haguro:
|
15. 羽黒山:
|
>Top
16. Sakata:
|
16. Sakata:
|
16. 酒田:
|
>Top
17. Kisakata:
|
17. Paisaje de Kisakata:
|
17. 象潟:
|
>Top
18. Echigo Province:
|
18. En tierras de Echigo:
|
18. 越後路:
|
>Top
19. Ichiburi:
|
19. Una noche en Ichiburi:
|
19. 一振:
|
>Top
20. Kanazawa:
|
20. Kanazawa:
|
20. 金沢:
|
>Top
21. Komatsu:
|
21. Komatsu:
|
21. 小松:
|
>Top
22. Nata temple:
|
22. Viento de otono en el templo de Nata:
|
22. 那谷:
|
>Top
23. At Yamanaka:
|
23. La fuente termal de Yamanaka:
|
23. 山中:
|
>Top
24. Ise:
|
24. La Provincia de Ise:
|
24. 伊勢:
|
>Top
25. Zensho-ji Temple:
|
25. Una noche en el templo de Zensho:
|
25. 全昌寺 :
|
>Top
26. Tenryu-ji temple and Eihei-ji temple:
|
26. Templos de Tenryu y Eihei:
|
26. 天竜寺・永平寺 :
|
>Top
27. Tsuruga:
|
27. Tsuruga:
|
27. 敦賀:
|
>Top
28. Iro beach :
|
28. La playa de Iro:
|
28. 種の浜:
|
>Top
29. Ohgaki:
|
29. El pueblo de Ohgaki:
|
29. 大垣:
|
|
Comment |
|
|
|---|