| パリの託児所に、BIOの野菜! | ||||
|
||||
| Du bio dans les assiettes | ||||
| Dupuis janvier, dans les crèches municipales , le bio s'invite à la table des tout-petite. | ||||
|
||||
| "Le choix de ces trois légumes bio, qui affichent une absence de résidus de pesticides et éventuellement une moindre teneur en nitrates, est d'autant plus pertinent qu'il sont régulièrement utilisés dans l'alimentation des tout-petits" , souligne Sandra Merle . De plus, en se concentrant sur ces quatre produits phares, la Ville de paris sepere peser sur la croissance de filières bio et s'inscrit dans une démarche de développement durable. Le surcoût , qui s'élève à 200 000€, est inscrit au budget de la Ville pour 2005. La dieteticieenne s'est aussi penchée sur les "fiches-produits" de l'ensemble des denrées utilisées dans les crèches. Un travail qui a permis de s'assurer que tous ces aliments respectaient bien les directives en matière d'alimentation des tout-petits. Notamment pour les protéger des risques d'allergies et des problèmes d'obésité. |
||||
| オーガニックの給食 | ||||
| 1月から、公共託児所でのオーガニック給食が始まる | ||||
| ハンバーグと野菜がオーガニックに。 2005年1月から、公共市場から託児所に供給される食品のうち、ハンバーグ、ジャガイモ、ほうれん草、ニンジンが、オーガニック商品に限定された。 「これらの3種の野菜は小さい子供たちの食事に欠かせないものなので、オーガニックにすることで、農薬の影響や、場合によっては硝酸塩の被害からも守ることができます。」サンドラさん(栄養士)は強調する。それに、この4つの食品が選ばれたのは、オーガニック関連産業の成長と、継続的な発展を望むパリ市の政策によるものであるのだ。追加予算として20万ユーロが(日本円で約2千600万円)パリ市2005年度の予算に組み込まれた。 彼女(栄養士)はまた、託児所で使われる食品すべての成分分析にも注目している。この選択は、幼児の食事のガイドラインを尊重したものになると断言できる。とりわけ、アレルギーや肥満の解決策として。 |
||||
| 上記の日本語訳は素人の手によるものですのでご了承下さい。 | ||||
| 関連する記事をネットで探したところ、下記のものが見つかった。これによると、まだ、すべての所で実施されているというわけではないらしい。だが、2006年には、パリ市内すべての託児所で実施予定だとか。 | ||||
| 関連記事 | ||||
| パリの託児所に、BIOの野菜! 2005年3月6日 | ||||
|
||||